2008-04-15 17:54:38

ほんとうにイエローサブマリンの最後の場面
IT'S ALL TOO MUCH
はすてきだ。


YES

とか

OK

とか


あったかくてやさしいのはそうゆう単語だよね


SORRYよりTHANK YOUとか

そうゆうかんじ。



きっとチクチクすることはたくさんあるんだけど

きっとチクチクはひとりで勝手にしちゃうから


ひとに会ったらひとりじゃできないことをしよう。

YESってゆったら

OKってなって

たのしいことやおいしいことが始まって、

THANK YOUってなって嬉しいから。










It's All Too Much by the Beatles






It's all to much
It's all to much
ステキすぎるよ!
ステキすぎるよ!

When I look into your eyes, your love is there for me
And the more I go inside, the more there is to see
キミの眼の中をのぞけば、そこにはボクへのラブがあるの
もっとよくのぞけば、もっといろいろ見えてくるの

It's all too much for me to take
The love that's shining all around you
Everywhere, it's what you make
For us to take, it's all too much
キミのまわりで光るラブは
もらいきれないほどあふれてて、
キミが作ったものがここにはたくさん
ぼくらがもらいきれないほどあふれているよ

Floating down the stream of time, of life to life with me
Makes no difference where you are or where you'd like to be
時のながれ、人生から人生へのながれを、ボクとくだっていって
どこにいるのかってことと、どこに行きたいのかってこと、ふたつにあんまり違いがなくなったよ

It's all too much for me to take
The love that's shining all around here
All the world is birthday cake,
So take a piece but not too much
このあたりで光るラブは
もらいきれないほどあふれてて、
世界はぜんぶバースディ・ケーキだから、
一切れとればいいんだ、全部はだめだよ。

Sail me on a silver sun, for I know that I'm free
Show me that I'm everywhere, and get me home for tea
銀色の太陽のところまでぼくを連れて行って、だってボクは自由なんだ。
ボクは何処にだっていれることをみせて、家に帰ったらお茶をのもう。


It's all to much for me to see
A love that's shining all around here
The more I am, the less I know
And what I do is all too much
キミのまわりで光るラブは
ぜんぶ見きれないほどあふれてて、
すればするほど分からなくなるけど
見ようってしすぎているんだ、きっと